MENU

Share

HOME ENTERTAINMENT EDITOR'S PICK COLUMN

【全3問】誰もが知る超メジャー映画!AIが『クセの強い』翻訳をした名ゼリフから映画のタイトルを当てよう!

【全3問】誰もが知る超メジャー映画!AIが『クセの強い』翻訳をした名ゼリフから映画のタイトルを当てよう!

テレビ放送やパロディなどで、誰もが一度は耳にしたことがある超有名な映画のセリフたち。

もしAIが、その短い言葉の裏にある「切実な思い」や「過酷な運命」を深読みしすぎて、ちょっと大げさに翻訳したらどうなるでしょうか?

ヒントは「超」がつくほどのメジャー作品です。AIの翻訳を手がかりに、ぜひ全問正解を狙ってみてください!

クイズ!AIが訳した名セリフ

【第1問】難易度:★☆☆

まずは、世界中を涙で包んだSFファンタジーの金字塔から。

たった3単語の有名なセリフを、AIは「切実なSOS」として翻訳しました。
AI翻訳:
「私は本来の居場所である遥か彼方の故郷へ、早急に通信を確立しなければならないのです」

ヒント: 指先を光らせるシワシワの宇宙人と、地球の少年の友情を描いた作品です。満月をバックに自転車で空を飛ぶシーンはあまりにも有名ですね。

【第2問】難易度:★★☆

続いては、アメコミ映画の歴史を変えた大ヒットヒーロー映画から。主人公の運命を決定づけた「あの名言」です。
AI翻訳:
「類まれなる強大な力を授かった者は、それと引き換えに、途方もない規模の義務と重圧を背負って生きる運命にある」

ヒント: 放射能を浴びたクモに噛まれ、超人的な能力を手に入れた青年。彼を育ててくれた最愛の叔父さんが、亡くなる前に遺した教えです。

【第3問】難易度:★★★

最後は、世界初のフルCG長編アニメーション映画から。

子供たちが大好きなあの決めゼリフを、AIは「ゴリゴリの物理学」のように翻訳してしまいました。

AI翻訳:
「我々の目的地に限界など存在しない。数学的な『無限』という概念すらも突き抜け、そのさらに先の次元へと飛翔するのだ!」

ヒント: カウボーイ人形と、宇宙の平和を守る(と思い込んでいる)最新型アクションフィギュアが活躍する大ヒットシリーズ。背中の翼を広げてポーズを取る時の、おなじみのセリフです。

正解発表!

ヒントでピンときた方も多いはず!正解はこちらです。

『E.T.』

英語原文:”E.T. phone home.”(E.T. おうち 電話)

『スパイダーマン』

英語原文:”With great power comes great responsibility.”(大いなる力には、大いなる責任が伴う)

『トイ・ストーリー』

英語原文:”To infinity and beyond!”(無限の彼方へ、さあ行くぞ!)

 

今回の超メジャー作品の翻訳、いかがでしたでしょうか?

第1問の『E.T.』は、原文のたどたどしい英語の裏にある「どうしても帰りたい」という宇宙人の切迫感を、あえて事務的で硬い言葉にすることで異星人らしさが出ています。

第2問の『スパイダーマン』は、ベンおじさんのシンプルで力強い言葉を、「ヒーローとして生きる過酷な宿命」という視点から、少し重苦しく哲学的なニュアンスで膨らませています。

そして変更した第3問の『トイ・ストーリー』。

バズ・ライトイヤーの「To infinity and beyond!」という勢いのあるセリフを、彼が本物のスペースレンジャーだと信じ切っている設定を踏まえ、あえて「真面目で理屈っぽい宇宙飛行士」のようなトーンで翻訳されてましたね!

Gallery

SHARE !

この記事をシェアする

Follow us !

GLAM公式SNSをフォローする

Feature

特集記事

Ranking